Nouvelles

Le Québec : lost in translation ?

Main image

Céline Gobert

2012-07-20 11:15:00

Une pénurie frappe le monde juridique canadien. Personne ne prend le temps de traduire les décisions judiciaires, du français à l’anglais …

« Les décisions rendues en langue française sont rarement traduites, explique Stéphane Eljarrat un associé de Davies. Le reste du Canada n’en profite pas, même si ce sont des cas d’intérêt national. »

Stéphane Eljarrat, associé de Davies
Stéphane Eljarrat, associé de Davies
Pourtant, le Québec rend de nombreuses décisions au fédéral, explique-t-il dans le Financial Post.

Des décisions qui s’appliquent à travers le pays et concernent aussi bien les domaines du droit pénal ou constitutionnel que les décisions en vertu de la Charte des droits et libertés.

Il se souvient notamment d’une affaire criminelle à la Cour suprême du Canada dans laquelle il avait un intérêt.

Il avait alors contacté l’avocat de Winnipeg qui représentait l’accusé pour l’informer de la seule décision canadienne existante sur le point en question ; une décision de la Cour d’Appel du Québec en faveur de l’appelant.

Pas traduite

« Cela m’a choqué de découvrir que l’avocat en question ignorait totalement l’affaire parce qu’elle n’avait pas été traduite en anglais », dit-il.

L’audience ayant lieu la semaine suivante, l’avocat avait demandé à Me Eljarrat de traduire le cas en français. Après un refus de sa part, l’avocat a finalement traduit la décision via Google traduction.

« Il y a quelques semaines, dit-il, lorsque la décision a été rendue, un certain nombre d’avocats à travers le Canada m’a écrit des courriels en me demandant la version anglaise de la décision, qui n’était tout simplement pas disponible. Et jusqu’à ce que quelqu’un prenne sur lui pour la traduire, cela ne changera pas. »

Et même si cela changeait, conclut-t-il, ce ne serait qu’une version non officielle….

En revanche, les avocats québécois, eux, n’ont aucun mal à traduire en français les décisions des provinces anglophones en raison de leur bilinguisme…

Comment résoudre ce problème ?
6810

Publier un nouveau commentaire

Annuler
Remarque

Votre commentaire doit être approuvé par un modérateur avant d’être affiché.

NETiquette sur les commentaires

Les commentaires sont les bienvenus sur le site. Ils sont validés par la Rédaction avant d’être publiés et exclus s’ils présentent un caractère injurieux, raciste ou diffamatoire. Si malgré cette politique de modération, un commentaire publié sur le site vous dérange, prenez immédiatement contact par courriel (info@droit-inc.com) avec la Rédaction. Si votre demande apparait légitime, le commentaire sera retiré sur le champ. Vous pouvez également utiliser l’espace dédié aux commentaires pour publier, dans les mêmes conditions de validation, un droit de réponse.

Bien à vous,

La Rédaction de Droit-inc.com

PLUS

Articles similaires